- Übliche und Fachübersetzung.
- Vereidigte Übersetzung.
- Beglaubigung des schon übersetzten Textes, Überprüfung und Beglaubigung der Abschrift, Korrektur/Verifizierung des Textes.
- Übersetzung der Autodokumente.
- Auftragsbedingungen der Übersetzung.
- Die Gebühr für die Übersetzung kann in Zloty oder Euro entrichtet werden.
- Die im Jahr 2020 geltende Preisliste - alle Preise sind Endpreise. Agrypa Group ist kein Mehrwertsteuerhaftender. Preise gelten laut der Auftragsbedingungen der Übersetzung (Punkt 5.) sowie Bedingungen der Übersetzung (Bookmark).
1. Übliche und Fachübersetzung.
Für die Übersetzung in andere Sprachen gilt individuelle Bewertung.
Richtung der Übersetzung |
Preis für eine Seite der üblichen und Fachübersetzung |
Albanisch > Polnisch
Polnisch > Albanisch |
81,70 Zloty Brutto
87,10 Zloty Brutto |
Bulgarisch > Polnisch
Polnisch > Bulgarisch |
68,80 Zloty Brutto
75,30 Zloty Brutto |
Dänisch > Polnisch
Polnisch > Dänisch |
68,80 Zloty Brutto
75,20 Zloty Brutto |
Deutsch > Polnisch
Polnisch > Deutsch |
44,20 Zloty Brutto
47,40 Zloty Brutto |
Englisch > Polnisch
Polnisch > Englisch |
45,30 Zloty Brutto
49,70 Zloty Brutto |
Estnisch > Polnisch
Polnisch > Estnisch |
97,30 Zloty Brutto
101,60 Zloty Brutto |
Finnisch > Polnisch
Polnisch > Finnisch |
91,10 Zloty Brutto
101,90 Zloty Brutto |
Französisch > Polnisch
Polnisch > Französisch |
52,30 Zloty Brutto
54,10 Zloty Brutto |
Griechisch > Polnisch
Polnisch > Griechisch |
68,80 Zloty Brutto
73,10 Zloty Brutto |
Holländisch, Niederländisch > Polnisch
Polnisch > Holländisch, Niederländisch |
66,60 Zloty Brutto
71,00 Zloty Brutto |
Irisch > Polnisch
Polnisch > Irisch |
73,10 Zloty Brutto
80,60 Zloty Brutto |
Isländisch > Polnisch
Polnisch > Isländisch |
196,70 Zloty Brutto
198,00 Zloty Brutto |
Italienisch > Polnisch
Polnisch > Italienisch |
59,20 Zloty Brutto
62,00 Zloty Brutto |
Kasachisch > Polnisch
Polnisch > Kasachisch |
73,10 Zloty Brutto
80,60 Zloty Brutto |
Kroatisch > Polnisch
Polnisch > Kroatisch |
44,90 Zloty Brutto
50,30 Zloty Brutto |
Lettisch > Polnisch
Polnisch > Lettisch |
98,40 Zloty Brutto
109,10 Zloty Brutto |
Litauisch > Polnisch
Polnisch > Litauisch |
78,80 Zloty Brutto
85,20 Zloty Brutto |
Maltesisch > Polnisch
Polnisch > Maltesisch |
73,10 Zloty Brutto
80,60 Zloty Brutto |
Mazedonisch > Polnisch
Polnisch > Mazedonisch |
69,70 Zloty Brutto
73,90 Zloty Brutto |
Moldawisch > Polnisch
Polnisch > Moldawisch |
73,10 Zloty Brutto
80,60 Zloty Brutto |
Norwegisch > Polnisch
Polnisch > Norwegisch |
79,60 Zloty Brutto
86,00 Zloty Brutto |
Portugiesisch > Polnisch
Polnisch > Portugiesisch |
62,90 Zloty Brutto
73,50 Zloty Brutto |
Rumänisch > Polnisch
Polnisch > Rumänisch |
72,10 Zloty Brutto
82,90 Zloty Brutto |
Russisch > Polnisch
Polnisch > Russisch |
53,80 Zloty Brutto
56,20 Zloty Brutto |
Schwedisch > Polnisch
Polnisch > Schwedisch |
74,00 Zloty Brutto
84,70 Zloty Brutto |
Serbisch > Polnisch
Polnisch > Serbisch |
44,90 Zloty Brutto
49,20 Zloty Brutto |
Slowakisch > Polnisch
Polnisch > Slowakisch |
71,70 Zloty Brutto
74,80 Zloty Brutto |
Slowenisch > Polnisch
Polnisch > Slowenisch |
72,90 Zloty Brutto
77,20 Zloty Brutto |
Spanisch > Polnisch
Polnisch > Spanisch |
52,80 Zloty Brutto
55,20 Zloty Brutto |
Tschechisch > Polnisch
Polnisch > Tschechisch |
59,90 Zloty Brutto
63,00 Zloty Brutto |
Türkisch > Polnisch
Polnisch > Türkisch |
76,10 Zloty Brutto
79,10 Zloty Brutto |
Ukrainisch > Polnisch
Polnisch > Ukrainisch |
50,00 Zloty Brutto
53,40 Zloty Brutto |
Ungarisch > Polnisch
Polnisch > Ungarisch |
70,70 Zloty Brutto
75,00 Zloty Brutto |
Weißrussisch > Polnisch
Polnisch > Weißrussisch |
48,90 Zloty Brutto
51,30 Zloty Brutto |
Übersetzung von Fachtexten – im Preis für die in der Preisliste angegebene Seite muss Nachzahlung in Höhe von 20% berücksichtigt werden (eine Seite - 1500 Zeichen mit den Leerstellen).
2. Vereidigte Übersetzung.
Für die Übersetzung in andere Sprachen gilt individuelle Bewertung.
Richtung der Übersetzung |
Preis für eine Seite |
Albanisch > Polnisch
Polnisch > Albanisch |
97,40 Zloty Brutto
104,80 Zloty Brutto |
Bulgarisch > Polnisch
Polnisch > Bulgarisch |
83,80 Zloty Brutto
90,30 Zloty Brutto |
Dänisch > Polnisch
Polnisch > Dänisch |
83,80 Zloty Brutto
90,30 Zloty Brutto |
Deutsch > Polnisch
Polnisch > Deutsch |
51,30 Zloty Brutto
54,50 Zloty Brutto |
Englisch > Polnisch
Polnisch > Englisch |
53,20 Zloty Brutto
58,60 Zloty Brutto |
Estnisch > Polnisch
Polnisch > Estnisch |
116,50 Zloty Brutto
123,00 Zloty Brutto |
Finnisch > Polnisch
Polnisch > Finnisch |
110,10 Zloty Brutto
122,00 Zloty Brutto |
Französisch > Polnisch
Polnisch > Französisch |
63,70 Zloty Brutto
70,00 Zloty Brutto |
Griechisch > Polnisch
Polnisch > Griechisch |
69,20 Zloty Brutto
73,70 Zloty Brutto |
Holländisch, Niederländisch > Polnisch
Polnisch > Holländisch, Niederländisch |
80,60 Zloty Brutto
83,80 Zloty Brutto |
Irisch > Polnisch
Polnisch > Irisch |
71,60 Zloty Brutto
79,00 Zloty Brutto |
Isländisch > Polnisch
Polnisch > Isländisch |
192,70 Zloty Brutto
195,00 Zloty Brutto |
Italienisch > Polnisch
Polnisch > Italienisch |
66,00 Zloty Brutto
68,20 Zloty Brutto |
Kasachisch > Polnisch
Polnisch > Kasachisch |
71,60 Zloty Brutto
79,00 Zloty Brutto |
Kroatisch > Polnisch
Polnisch > Kroatisch |
53,40 Zloty Brutto
63,90 Zloty Brutto |
Lettisch > Polnisch
Polnisch > Lettisch |
115,60 Zloty Brutto
129,60 Zloty Brutto |
Litauisch > Polnisch
Polnisch > Litauisch |
89,80 Zloty Brutto
95,20 Zloty Brutto |
Maltesisch > Polnisch
Polnisch > Maltesisch |
71,60 Zloty Brutto
79,00 Zloty Brutto |
Mazedonisch > Polnisch
Polnisch > Mazedonisch |
69,50 Zloty Brutto
75,80 Zloty Brutto |
Moldawisch > Polnisch
Polnisch > Moldawisch |
71,60 Zloty Brutto
79,00 Zloty Brutto |
Norwegisch > Polnisch
Polnisch > Norwegisch |
90,60 Zloty brutto
93,80 Zloty brutto |
Portugiesisch > Polnisch
Polnisch > Portugiesisch |
76,20 Zloty Brutto
90,60 Zloty Brutto |
Rumänisch > Polnisch
Polnisch > Rumänisch |
76,00 Zloty Brutto
86,50 Zloty Brutto |
Russisch > Polnisch
Polnisch > Russisch |
59,60 Zloty Brutto
61,80 Zloty Brutto |
Schwedisch > Polnisch
Polnisch > Schwedisch |
84,30 Zloty Brutto
88,50 Zloty Brutto |
Serbisch > Polnisch
Polnisch > Serbisch |
53,40 Zloty Brutto
63,90 Zloty Brutto |
Slowakisch > Polnisch
Polnisch > Slowakisch |
86,00 Zloty Brutto
90,00 Zloty Brutto |
Slowenisch > Polnisch
Polnisch > Slowenisch |
85,60 Zloty Brutto
96,20 Zloty Brutto |
Spanisch > Polnisch
Polnisch > Spanisch |
59,20 Zloty Brutto
61,00 Zloty Brutto |
Tschechisch > Polnisch
Polnisch > Tschechisch |
69,40 Zloty Brutto
73,60 Zloty Brutto |
Türkisch > Polnisch
Polnisch > Türkisch |
74,50 Zloty Brutto
76,00 Zloty Brutto |
Ukrainisch > Polnisch
Polnisch > Ukrainisch |
56,40 Zloty Brutto
61,80 Zloty Brutto |
Ungarisch > Polnisch
Polnisch > Ungarisch |
71,40 Zloty Brutto
76,30 Zloty Brutto |
Weißrussisch > Polnisch
Polnisch > Weißrussisch |
60,00 Zloty Brutto
63,40 Zloty Brutto |
3. Beglaubigung des schon übersetzten Textes, Überprüfung und Beglaubigung der Abschrift, Korrektur/Verifizierung des Textes.
- Beglaubigung des schon übersetzten Textes – 50% des Satzes der vereidigten Übersetzung,
- Überprüfung und Beglaubigung der Abschrift des in der bestimmten Fremdsprache angefertigten Schreibens von einer anderen Person - 50% des für vereidigte Übersetzung vorgesehenen Satzes,
- Korrektur/Verifizierung des Textes - 50% des Preises für Übersetzung (Sieh Preisliste oben).
4. Übersetzung der Autodokumente.
- Preise betreffen die Übersetzung der Autodokumente ins Polnische.
- Für die Übersetzung in andere Sprachen gilt individuelle Bewertung.
Deutschland, Österreich:
Fahrzeugschein |
45,00 Zloty Brutto |
Fahrzeugbrief (alter Typ) |
45,00 Zloty Brutto |
Fahrzeugbrief Teil I |
45,00 Zloty Brutto |
Fahrzeugbrief Teil II |
45,00 Zloty Brutto |
Kaufvertrag/Rechnung |
45,00 Zloty Brutto |
andere Staaten: |
Anzahl der Dokumente,
Art der Dokumente |
Endpreis |
Belgien (Niederländisch)
|
Zulassungsschein
Zulassungsschein 2-teilig
Attest der Wartung
Rechnung/Vertrag (Niderl.)
Rechnung/Vertrag (Deutsch) |
105,00 Zloty Brutto
105,00 Zloty Brutto
Bewertung
65,00 Zloty Brutto
40,00 Zloty Brutto |
Frankreich |
Zulassungsschein
Rechnung/Vertrag |
85 Zloty Brutto
45,00 Zloty Brutto |
Großbritannien, USA |
Eigentumsnachweis
(registration certificate)
Rechnung/Vertrag |
125 Zloty Brutto
45,00 Zloty Brutto |
Niederlande ◊ |
Fahrzeugschein Teil 1
Zulassungsschein Teil 2
Rechnung/Vertrag
Attest der Wartung |
65,00 Zloty Brutto
65,00 Zloty Brutto
65,00 Zloty Brutto
65,00 Zloty Brutto |
Italien |
Zulassungsschein + Zertifikat
Rechnung/Vertrag |
145,00 Zloty Brutto
55,00 Zloty Brutto |
Luxemburg |
Zulassungsschein
Rechnung/Vertrag |
85,00 Zloty Brutto
45,00 Zloty Brutto |
Polen
Übersetzung PL > DE, DE > PL |
Zulassungsschein
Fahrzeugschein
Rechnung/Vertrag |
45,00 Zloty Brutto
45,00 Zloty Brutto
40,00 Zloty Brutto |
Schweiz |
Fahrzeugschein und
Zulassungsschein
Rechnung/Vertrag
Betriebserlaubnis |
90 Zloty Brutto
45 Zloty Brutto
Bewertung |
Tschechien |
Zulassungsschein
Teil I u. II |
235,00 Zloty Brutto |
Andere Sprachen
Andere Dokumente, die bei der Anmeldung/Abmeldung des Fahrzeugs erforderlich sind.
|
Verschrottungsschein, Betriebserlaubnis usw. |
Individuelle Bewertung
|
◊ - Für Dokumente aus den Niederlanden bezieht sich der angegebene Preis auf den neuen, aktuellen Satz, der aus dem Fahrzeugschein und Zulassungsschein Teil 2 besteht. Ältere Fahrzeuge haben andere Sätze der Dokumente, die auch RDW-Ausfuhrdokumente u. Ä. umfassen – für diese Dokumente gibt es individuelle Bewertung).
- Angegebene Preise bestätigen wir definitiv, wenn wir Dokumente zur Einsicht bekommen.
- Schwach leserliche, untypische, komplexe Dokumente z.B. Verträge werden individuell bewertet.
5. Auftragsbedingungen der Übersetzung.
Die Auftragsbedingungen der Übersetzung gelten vom 01.01.2019 bis auf Widerruf/Einführung der Veränderungen. Sie sind den Kunden auf der Website www.agrypa-group.eu in den Bookmarks ,,Wichtige Informationen’’ oder ,,Preisliste’’ zugänglich.
Inhaltsverzeichnis:
§1. Definitionen.
§2. Übersetzungsauftrag und Gebühren.
§3. Rückerstattung der Vorauszahlung.
§4. Rücktritt vom Vertrag.
§5. Beanstandungen.
§6. Abschlussbestimmungen.
§1. Definitionen.
Unten angegebene Bezeichnungen bedeuten:
a) Auftraggeber – Person oder Firma, die Agrypa Group - Tłumaczenia techniczne i przysięgłe mit der schriftlichen oder mündlichen Übersetzung beauftragt,
b) Auftragnehmer – Agrypa Group - Tłumaczenia techniczne i przysięgłe, der den Auftrag des Kunden annimmt,
c) ,,Auftragsbedingungen der Übersetzung’’ sind Ordnung, die alle Sachen bezüglich der Auftragsausführung und Beanstandungen regelt,
d) Seite der Übersetzung – für übliche Übersetzung sowie Fachtexte enthält Seite 1500 Zeichen mit den Leerstellen, für vereidigte Übersetzung enthält Seite 1125 Zeichen mit den Leerstellen.
§2. Übersetzungsauftrag und Gebühren.
- Der Auftraggeber kann den Text zur Übersetzug durch E-Mail, Handy oder Post verschicken (info@agrypa-group.eu, Tel. 0048-691-817-809), damit der Text durch das Büro von Agrypa Group bewertet werden kann. Am schnellsten wird der Text in elektronischer Form bewertet (E-Mail-Anlage als Word-Dokument).
- Die Mindestbestellung der Übersetzung ist eine Seite.
- Auf die Zeit der Übersetzungsausführung werden nicht Sonntage, gesetzliche Feiertage sowie der Tag des Übersetzungsauftrags angerechnet.
- Für Übersetzung der Fachtexte gibt es eine Nachzahlung in Höhe von 20% pro Seite laut der Tabelle (Bookmark: Preisliste). Bei den umfangreichen Übersetzungen (über 10 Seiten) kann der Preis verhandelt werden.
- Die Nachzahlung von 25% gibt es bei den handschriftlichen und schwer lesbaren Texten. Der Auftragnehmer kann die Ausführung der Textübersetzung verweigern, den der Übersetzer nicht lesen kann.
- Die Nachzahlung von 25% gibt es für handschriftlich angefertigte Texte oder Druckformulare, die handschriftlich ausgefüllt wurden, mit Ausnahme der mit der Normschrift angefertigten Texte. Die Nachzahlung von 25% gibt es auch für untypische graphische Ordnung.
- Der Auftraggeber, der den Auftragnehmer mit der Übersetzung von mehr als 3 Seiten beauftragt, muss den Vorschuss von 25% des ganzen Auftrags für Übersetzung einzahlen. Der Rest der Gebühr muss laut der vereinbarten Frist der Übersetzungsausführung entrichtet werden. Bei den Übersetzungen von mehr als 10 Seiten beträgt der Vorschuss 50% des ganzen Auftrags für Übersetzung. Der Rest der Gebühr muss laut der vereinbarten Frist der Übersetzungsausführung entrichtet werden. Der Vorschuss soll auf das im Bookmark ,,Kontakt’’ angegebene Konto auf der Website www.agrypa-group.eu eingezahlt werden. Das Gescannte des Einzahlungsbelegs des Vorschusses/das elektronische Einzahlungs-dokument/Photo des Einzahlungsbelegs soll dem Auftragnehmer zugesandt werden.
- Wenn Übersetzung per Internet in Auftrag gegeben wird, soll sie vorher durch E-Mail bewertet werden.
- Den abgeschlossenen Auftragsvertrag per Internet zwischen dem Auftraggeber und Auftragnehmer betreffen polnische Vorschriften des Bürgerlichen Gesetzbuches und des Gesetzes über Dienstleistungen auf dem elektronischen Weg (Kodeks Cywilny i Ustawa z dnia 18 lipca 2002 r. o świadczeniu usług drogą elektroniczną).
- Im festgelegten Termin des Auftragsabschlusses wird nicht Zeit der Auftragszustellung per Post berücksichtigt.
§3. Rückerstattung der Vorauszahlung.
Die von dem Auftragnehmer erhobene Vorauszahlung unterliegt der Rückerstattung binnen 5 Werktagen, falls:
- Nichterfüllung des Vertrags infolge der Umstände erfolgte, für die keine Partei haftet,
- Nichterfüllung des Vertrags infolge der Umstände erfolgte, für die beide Parteien haften,
- eine Partei vom Vertrag zurückgetreten ist.
§4. Rücktritt vom Vertrag.
- Den beiden Parteien steht Recht zu, vom Vertrag binnen 14 Tagen zurückzutreten.
- Wenn der Auftraggeber vom Vertrag zurücktritt, muss er einem Auftragnehmer Ausgaben erstatten, die er für angemessene Auftragsausführung gemacht hat. Der Auftraggeber muss auch dem Auftragnehmer den entsprechenden Teil der Vergütung auszahlen. Dieser Teil muss der ausgeführten Arbeit entsprechen.
- Wenn der Auftraggeber vom Vertrag ohne wichtigen Grund zurücktritt, muss er nicht nur den zustehenden Teil der Vergütung für den Auftragnehmer decken, aber auch den ihm zugefügten Schaden wieder gutmachen.
- Wenn der Auftragnehmer vom Vertrag ohne wichtigen Grund zurücktritt, ist er verpflichtet, den dem Auftraggeber zugefügten Schaden wieder gut zu machen.
- Wenn der Auftraggeber vom Vertrag zurücktritt, erstattet der Auftragnehmer dem Auftraggeber auch die Kosten der Zustellung der Übersetzung/des Auftrags mit Ausnahme von zusätzlichen Kosten bezüglich der von dem Auftraggeber gewählten Zustellungsweise andere als billigste Zustellungsweise, nicht spätestens als binnen 14 Tagen ab dem Tag, an dem der Auftragnehmer die Nachricht von der Entscheidung des Auftraggebers über die Ausübung des Rechts des Vertragsrücktritts erhalten hat.
- Das Rücktrittsrecht vom Vertrag wird durch schriftliche Erklärung ausgeübt, die für andere Partei abgegeben wird. Das Muster der Erklärung ,,Rücktritt vom Vertrag’’ befindet sich im Bookmark ,,Dokumente zum Herunterladen’’.
- Wenn der Auftragnehmer ernsthafte Mängel in der vom Übersetzer ausgeführten Übersetzung/im ausgeführten Auftrag feststellt, kann er in besonderen Fällen vom Vertrag der Übersetzungsausführung/Auftragsausführung zurücktreten. Da muss der Auftragnehmer dem Auftraggeber den ganzen Betrag für beauftragte Übersetzung/den erteilten Auftrag binnen 5 Werktagen vom Tag zurückgeben, an dem der Auftragnehmer Anwendung solches Verfahrens als begründet gehalten hat.
§5. Beanstandungen.
1. Die Beanstandungen werden vom Auftragnehmer bis 14 Kalendertage vom Datum der Rechnungsausstellung oder vom Datum der Abnahme des übersetzten Textes/ausgeführten Auftrags schriftlich angenommen.
2. Der Auftraggeber der Übersetzung ist verpflichtet, Mängel in der erbrachten Dienstleistung schriftlich anzugeben sowie seine Beanstandung zu begründen.
3. Der Auftragnehmer berichtigt unverzüglich Fehler im Text, beseitigt Mängel auf eigene Kosten, wobei notwendige Zeit für Auftragskorrektur nicht auf Zeit der Übersetzungsausführung angerechnet wird.
4. Wenn die im Punkt 1. §5. angezeigte Frist abgelaufen ist, verlieren alle Rechte des Auftraggebers der Übersetzung bezüglich der Übersetzungsfehler/Auftragsfehler ihre Wirksamkeit. In solchem Falle wird der an den Auftraggeber übergebene Übersetzungsauftrag als korrekt ausgeführt anerkannt.
5. Die vom Auftragnehmer angenommenen Reklamationen umfassen nicht graphische Ordnung der übersetzten Urkunde, Textstilistik sowie der in der Übersetzung angewandten Terminologie, wenn sie adäquat ist. Reklamationen umfassen insbesondere grammatische, orthographische, sachliche Fehler, Lücken im Text sowie verlorene Textfragmente beim Übersetzer.
6. Die Reklamationen sind unbegründet, wenn der Auftraggeber die Dokumente zur Übersetzung als Datei beilegt, die man infolge des Fehlers nicht eröffnen und lesen kann (übersandte Dokumente sollten im MS Word-, MS PDF- oder MS Excel-Dokument sein, eventuell als Gescannte oder JPEG-Photo beigelegt werden - geboten).
7. Jegliche mit der Übersetzungsausführung verbundenen Schwierigkeiten werden in Zusammenarbeit zwischen dem Auftraggeber und Auftragnehmer beseitigt, wobei der Auftraggeber dem Auftragnehmer bei der Beseitigung der Schwierigkeiten in der Auftragsausführung helfen wird (z.B. er wird Dokumente zur Übersetzung als Datei verschicken, die eröffnet werden kann/der Auftrag wird z.B. als Photo/das Gescannte zugesandt).
§6. Abschlussbestimmungen.
1. Der Auftragnehmer hat Recht, Außenstände für seine Dienstleistungen einzutreiben sowie auf gesetzlicher Basis bezüglich rückständiger Gebühren aufgrund der einschlägigen Rechtsvorschriften aufzuzinsen.
2. Der Auftragnehmer ist verpflichtet, Personendaten des Auftraggebers und übriger Personen zu schützen, die in allen Übersetzungsunterlagen enthalten sind, laut des polnischen Datenschutzgesetzes vom 10 Mai 2018 (Dz. Ustaw z 2018, poz. 1000) und der Verordnung des Europäischen Parlaments und Rates (EU) 2016/679 vom 27 April 2016 bezüglich des Schutzes natürlicher Personen im Zusammenhang mit der Verarbeitung der Personendaten und dem freien Fluss solcher Daten sowie der Aufhebung der Richtlinie 95/46/WE (RODO > DSGVO: Datenschutz-Grundverordnung). Der Auftraggeber hat Recht, in seine personenbezogenen Daten einzusehen, sie zu berichtigen oder zu ändern.
3. In streitigen Fragen werden Vorschriften des polnischen Bürgerlichen Gesetzbuches angewandt.
4. Die Streitigkeiten zwischen dem Auftraggeber und Auftragnehmer werden durch das für den Sitz des Auftragnehmers zuständige Gericht entschieden.
5. Der Platz für die Eintragung des neuen Datums bei der Veränderung von ,,Auftragsbedingungen der Übersetzung’’.